«Слово о полку Игореве» — произведение, которое больше всего переводили на русский язык, а еще оно существует на десятках других языков — как родственных русскому, так и далеких от него, а всего переводов сотни. Можно сказать, что переводоведение вокруг «Слова» уже выделилось в самостоятельную область филологического знания. Какие существуют необычные переводы «Слова»? Есть ли в них какие-то закономерности? Кто среди переводчиков традиционалист, а кто экспериментатор? Есть ли тут свои редкости и загадки?
Лектор — Борис Валерьевич Орехов, кандидат филологических наук, доцент НИУ ВШЭ, старший научный сотрудник ИРЛИ РАН, автор телеграм-канала «Демонтаж красноречия».
Напоминаем, что посещение Библиотеки иностранной литературы возможно при наличии читательского билета или документа, удостоверяющего личность.
Москва
Библиотека иностранной литературы, Николоямская ул. 1, центральный вход, 2 этаж, Научный зал имени Вяч. Вс. Иванова.
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.